-
1 к слову сказать
• К СЛОВУ; к СЛОВУ СКАЗАТЬ < ГОВОРЯ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ as an aside or additional comment connected to or suggested by the topic at hand:- by the way;- by the bye;- incidentally;- [in limited contexts] come to think of it;- I should mention (that...).♦...С той стороны реки паром уже приближался. К слову сказать, сколько я ни напрягал свой ум, а у меня, слава богу, есть что напрягать, я никак не мог понять, какая сила движет паром поперёк реки (Искандер 3)....The ferry was already drawing near from the other side of the river. By the way, no matter how hard I strain my mind, and thank God I do have a mind to strain, I cannot understand what force moves the ferry across the river (3a).♦ "Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера не было, Аркадий Аполлонович отпустил своего шофёра у здания акустической комиссии..." (Булгаков 9). "When he went to the meeting-which, incidentally, was never scheduled to take place yesterday - Arkady Appolonovich dismissed his chauffeur at the Acoustics Commission..." (9b).♦ Постоянная слежка тётушки Хрисулы за целомудрием Дестины была предметом всевозможных шуток и подначек обитателей Большого Дома и их гостей... К слову сказать, тётушка Хрисула была невероятная говорунья. По этому поводу обитатели Большого Дома отмечали, что рот её хоть так, хоть этак, но обязательно должен работать (Искандер 5). Auntie Chrysoula's constant watch over Destina's chastity was the object of all kinds of joking and needling from the inhabitants of the Big House and their guests....I should mention that Auntie Chrysoula was an incredible chatterbox. In this connection the inhabitants of the Big House observed that if it wasn't one thing it was the other - her mouth had to be working (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к слову сказать
-
2 к слову сказать
сказать, который час — to tell the time
сказать то, что надо — to say the right thing
этот последний сказал … — the last-mentioned said …
-
3 ~к слову сказать
General subject: as a sidenote -
4 К слову сказать
General subject: a propos -
5 к слову сказать
General subject: a propos -
6 к слову сказать
-
7 к слову сказать
идиом. by the wayДополнительный универсальный русско-английский словарь > к слову сказать
-
8 к слову сказать
Русско-английский словарь по общей лексике > к слову сказать
-
9 к слову сказать
-
10 к слову сказать
-
11 к слову сказать он говорил, что поступил на новую работу?
Makarov: apropos did he mention his new job?Универсальный русско-английский словарь > к слову сказать он говорил, что поступил на новую работу?
-
12 СЛОВУ
-
13 СКАЗАТЬ
да и то сказатьБольшой русско-английский фразеологический словарь > СКАЗАТЬ
-
14 сказать
несовер. - говорить; совер. - сказатьsay, tell; speak, talkговорить с пеной у рта — to speak furiously/passionately
вернее сказать, точнее сказать — (to put it) more precisely
как вам сказать — how shall/should I put it?
кстати сказать, кстати говоря — by the way, incidentally
легко сказать — it's easy to say, easier said than done
лучше сказать, проще сказать — better to say
можно сказать — one might, could say
не говоря уже — (о ком-л./чем-л.) let alone; not to mention
нельзя сказать (чтобы) — one cannot say that, it can hardly be said that
нечего (и) сказать — it goes without saying, needless to say, there is no denying it; I must say! ирон.
нечего сказать! — indeed!; well, I never (did)!
откровенно говоря — frankly speaking, to be candid
по правде сказать, по правде сказать, правду сказать, по совести говоря — to tell/say the truth, truth to tell/say
скажем — say, perhaps, approximately
трудно сказать — there is no saying/telling
что и говорить, и не говори(те) — yes, of course, sure
чтобы не сказать больше — to say the least, to put it lightly
•• -
15 к слову
I• К СЛОВУ пришлось, пришёлся и т.п. coll[PrepP; Invar; adv or sent adv (parenth)]=====⇒ (s.o. says sth. because) it seems appropriate, comes to mind, is suggested by the course of the conversation:- к слову пришлось≈ it (he etc) (just) happened to come up (in conversation <in the conversation etc>);- since (now that, as long as) I'm (we're etc) on the subject (topic) (of...);- it fits in with what I'm (we're etc) talking about.♦ "...Я упомянула о своём состоянии только потому, что к слову пришлось" (Тургенев 2). "I only mentioned my fortune because it happened to come up" (2e).♦...[Щащико] всё говорил, если приходилось к слову, что истинное счастье - это жить у себя дома, работать у себя в поле и спать в своей постели (Искандер 3). [context transl]... [Shashiko] kept saying, whenever he got the chance, that true happiness was to live in your own home, work in your own field, and sleep in your own bed (3a).II• К СЛОВУ; к СЛОВУ СКАЗАТЬ < ГОВОРЯ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ as an aside or additional comment connected to or suggested by the topic at hand:- by the way;- by the bye;- incidentally;- [in limited contexts] come to think of it;- I should mention (that...).♦...С той стороны реки паром уже приближался. К слову сказать, сколько я ни напрягал свой ум, а у меня, слава богу, есть что напрягать, я никак не мог понять, какая сила движет паром поперёк реки (Искандер 3)....The ferry was already drawing near from the other side of the river. By the way, no matter how hard I strain my mind, and thank God I do have a mind to strain, I cannot understand what force moves the ferry across the river (3a).♦ "Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера не было, Аркадий Аполлонович отпустил своего шофёра у здания акустической комиссии..." (Булгаков 9). "When he went to the meeting-which, incidentally, was never scheduled to take place yesterday - Arkady Appolonovich dismissed his chauffeur at the Acoustics Commission..." (9b).♦ Постоянная слежка тётушки Хрисулы за целомудрием Дестины была предметом всевозможных шуток и подначек обитателей Большого Дома и их гостей... К слову сказать, тётушка Хрисула была невероятная говорунья. По этому поводу обитатели Большого Дома отмечали, что рот её хоть так, хоть этак, но обязательно должен работать (Искандер 5). Auntie Chrysoula's constant watch over Destina's chastity was the object of all kinds of joking and needling from the inhabitants of the Big House and their guests....I should mention that Auntie Chrysoula was an incredible chatterbox. In this connection the inhabitants of the Big House observed that if it wasn't one thing it was the other - her mouth had to be working (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к слову
-
16 к слову говоря
• К СЛОВУ; к СЛОВУ СКАЗАТЬ < ГОВОРЯ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ as an aside or additional comment connected to or suggested by the topic at hand:- by the way;- by the bye;- incidentally;- [in limited contexts] come to think of it;- I should mention (that...).♦...С той стороны реки паром уже приближался. К слову сказать, сколько я ни напрягал свой ум, а у меня, слава богу, есть что напрягать, я никак не мог понять, какая сила движет паром поперёк реки (Искандер 3)....The ferry was already drawing near from the other side of the river. By the way, no matter how hard I strain my mind, and thank God I do have a mind to strain, I cannot understand what force moves the ferry across the river (3a).♦ "Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера не было, Аркадий Аполлонович отпустил своего шофёра у здания акустической комиссии..." (Булгаков 9). "When he went to the meeting-which, incidentally, was never scheduled to take place yesterday - Arkady Appolonovich dismissed his chauffeur at the Acoustics Commission..." (9b).♦ Постоянная слежка тётушки Хрисулы за целомудрием Дестины была предметом всевозможных шуток и подначек обитателей Большого Дома и их гостей... К слову сказать, тётушка Хрисула была невероятная говорунья. По этому поводу обитатели Большого Дома отмечали, что рот её хоть так, хоть этак, но обязательно должен работать (Искандер 5). Auntie Chrysoula's constant watch over Destina's chastity was the object of all kinds of joking and needling from the inhabitants of the Big House and their guests....I should mention that Auntie Chrysoula was an incredible chatterbox. In this connection the inhabitants of the Big House observed that if it wasn't one thing it was the other - her mouth had to be working (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к слову говоря
-
17 к слову
к слову < сказать>разг.by the by; by the way- Говоришь ты чудно. К слову, как зовут-то тебя? (Л. Леонов, Дорога на океан) — 'Your talk is pretty queer. By the way, what's your name?'
-
18 С-338
К СЛОВУ2 К СЛОВУ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ) these forms only sent adv (parenth) fixed WOas an aside or additional comment connected to or suggested by the topic at handby the wayby the bye incidentally (in limited contexts) come to think of it I should mention (that...)....С той стороны реки паром уже приближался. К слову сказать, сколько я ни напрягал свой ум, а у меня, слава богу, есть что напрягать, я никак не мог понять, какая сила движет паром поперёк реки (Искандер 3)....The ferry was already drawing near from the other side of the river. By the way, no matter how hard I strain my mind, and thank God I do have a mind to strain, I cannot understand what force moves the ferry across the river (3a).«Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера не было, Аркадий Аполлонович отпустил своего шофёра у здания акустической комиссии...» (Булгаков 9). "When he went to the meeting-which, incidentally, was never scheduled to take place yesterday—Arkady Appolonovich dismissed his chauffeur at the Acoustics Commission..." (9b).Постоянная слежка тётушки Хрисулы за целомудрием Дестины была предметом всевозможных шуток и подначек обитателей Большого Дома и их гостей... К слову сказать, тётушка Хрисула была невероятная говорунья. По этому поводу обитатели Большого Дома отмечали, что рот её хоть так, хоть этак, но обязательно должен работать (Искандер 5). Auntie Chrysoula's constant watch over Destina's chastity was the object of all kinds of joking and needling from the inhabitants of the Big House and their guests....1 should mention that Auntie Chrysoula was an incredible chatterbox. In this connection the inhabitants of the Big House observed that if it wasn't one thing it was the other - her mouth had to be working (5a). -
19 слово
ср.1) word; termбрать слово — (с кого-л.) to make smb. promise/swear
помяните мое слово — mark my words мн. ч.
к слову сказать — by the way, incidentally
слов нет — there's no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute (that) ( это справедливо); I can't tell you how...,it is beyond belief (это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами)
перекинуться словами — to exchange a word with, to have a quick word with
поминать недобрым словом — разг. to think ill/badly of smb.
слово не воробей, вылетит - не поймаешь — words once spoken you can never recall
слово - серебро, молчание - золото — speech is silver, silence is golden/gold
за словом в карман не лезет — he is never at a loss for words, he never has to search for words
слова общего происхождения — cognate мн. ч.; лингв.
слово-паразит — filler, filler word
дар слова — gift of words; talent of speaking
диалектные слова — dialectal words, regional words
живое слово — living word, fresh idea
заглавное слово — ( словарной статьи) catchword, headword
иностранное слово — foreign term, ( в языке) exotic
коррелятивное слово — correlative лингв.
ни слова — not a word, not a syllable
новое слово — a (major) breakthrough, a step forward, a major advance
определяющее слово — determiner, determinative грам.
первое слово — the start/beginning of smth.
последнее слово — the last word, the latest (thing) ( новейшее); the last word, the final word ( в споре); concluding statement, final plea ( в суде)
производное слово — derivative лингв.
сложное слово — compound, compound word, stem-compound лингв.
союзное слово — connective word грам.
- без лишних словуменьшительное слово — грам. diminutive
- брать свои слова назад
- брать свои слова обратно
- верить на слово
- взвешивать каждое слово
- взвешивать слова
- давать честное слово
- давать слово
- давать себе слово
- другими словами
- к слову сказать
- ловить каждое слово
- ловить на слове
- на словах
- нарушать слово
- не обмолвиться ни единым словом
- не обмолвиться ни одним словом - от слова до слова
- по словам
- последними словами
- с чужих слов
- своими словами
- сдержать слово
- слово в слово
- слово за слово
- со слов
- честное слово!2) ( речь на собрании)speech, addressзаключительное слово — concluding remarks мн. ч.
лишать слова — (кого-л.) to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short
предоставить слово, дать слово — (кому-л.) to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak
просить слово — to ask permission to speak, to ask for the floor
••прощальное слово — valedictory амер.
сказать свое слово — to make smb.'s presence felt
-
20 говорить
несовер. - говорить; совер. - сказать, поговоритьбез доп.1) только несовер. (be able to) speak, talk2) совер. - сказать say, tell; speak, talkточнее говоря — to be (more) specific/precise, more precisely/exactly
говорить с пеной у рта — to speak furiously/passionately
нечего (и) говорить — it goes without saying, needless to say
так сказать — so to speak/say
что и говорить, и не говори(те) — yes, of course, sure
легко сказать — it's easy to say, easier said than done
трудно сказать — there is no saying/telling
вообще говоря — generally speaking; as a matter of fact
откровенно говоря — frankly speaking, to be candid
говоря о (чем-л./ком-л.) — while on the subject (of)
не говоря уже (о ком-л./чем-л.) — let alone; not to mention, to say nothing of
по правде/совести говоря — to tell the truth
по правде сказать, правду говорить — to tell/say the truth, truth to tell/say
нечего сказать! — indeed!; well, I never (did)!
строго говоря — strictly speaking, in the strict sense
- говорят3) (о ком-л./чем-л.; совер. поговорить)talk (about), discuss4) только несовер. mean, convey, signify5) (о ком-л./чем-л.; только несовер.; свидетельствовать)point (to); indicate, betaken, testify
- 1
- 2
См. также в других словарях:
к слову сказать — к (лицу, месту, слову), замечу кстати, между прочим, попутно замечу, кстати сказать, замечу попутно, кстати замечу, кстати, приличествует заметить Словарь русских синонимов. к слову сказать нареч, кол во синонимов: 10 • … Словарь синонимов
к слову сказать — Разг. Неизм. В связи с только что сказанным, в дополнение к сказанному. = Кстати сказать, между прочим (во 2 знач.). Ребята, к слову сказать, работали добросовестно. К слову сказать, разницу между умением читать и быть читателем и у нас на Руси… … Учебный фразеологический словарь
к слову сказать — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) К слову сказать, держался он гоголем не только с работягами, но и перед начальством. В. Астафьев, Царь… … Словарь-справочник по пунктуации
К слову сказать — СЛОВО, а, мн. слова, слов, словам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
К слову (сказать) — Разг. В дополнение к только что сказанному и в связи с ним. Я не петербуржец по рождению, но жил в Петербурге с раннего детства, свыкся с ним, узнал его; южанин родом, я полюбил бедную петербургскую природу, белые весенние ночи, которые к слову… … Фразеологический словарь русского литературного языка
К слову(сказать) пришлось — Къ слову (сказать) пришлось (иноск.) кстати было, сказать. Ср. Пожалуйста! не придавайте такого значенія моему участію. Я мужу сказала къ слову, а онъ самъ пожелалъ помочь вамъ. А. А. Соколовъ. Тайна. 21. Ср. Къ слову пришлось сказалъ старичекъ:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СКАЗАТЬ — скажу, скажешь, сов. 1. Сов. к говорить во 2 и 5 знач. «Я привык всегда и перед всеми говорить правду, – сказал он гордо.» Л.Толстой. «Какой это негодяй сказал тебе, что я старик?» Чехов. «Скажите, что вы меня разлюбили, что между нами все… … Толковый словарь Ушакова
к слову(сказать) пришлось — (иноск.) кстати было сказать Ср. Пожалуйста! не придавайте такого значения моему участию. Я мужу сказала к слову, а он сам пожелал помочь вам. А. A. Соколов. Тайна. 21. Ср. К слову пришлось, сказал старичок: так уж выслушайте и другой случай, не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сказать — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я скажу, ты скажешь, он/она/оно скажет, мы скажем, вы скажете, они скажут, скажи, скажите, сказал, сказала, сказало, сказали, сказавший, сказанный, сказав 2. см. нсв. говорить … Толковый словарь Дмитриева
к слову — См … Словарь синонимов
к слову — см. слово I; К сло/ву (сказать) в зн. вводн. словосоч. Кстати, в связи со сказанным или в дополнение к нему. К слову сказать, он был прекрасный переводчик … Словарь многих выражений